Iako je i sam Julije Benešić u Predgovoru istaknuo da je rječnik namijenjen ponajprije Poljacima kako bi mogli čitati tekstove na hrvatskom jeziku, rječnik je koristan i svima onima koji se služe hrvatskim jezikom jer sadrži leksik ekscerpiran iz hrvatskih književnih djela objavljenih i prije 19. stoljeća, a ujedno obiluje terminima iz različitih područja. Benešićev “Hrvatsko-poljski rječnik” leksikografsko je svjedočanstvo o bogatstvu hrvatskoga jezika i iznimno leksikografsko ostvarenje u kojem se zrcali i povijest hrvatskoga jezika.
“Hrvatsko-poljski rječnik” nezaobilazan je i u procesu učenja hrvatskoga i poljskoga kao stranoga, poučavanja i proučavanja hrvatskoga jezika, njegova leksika, ali i poljskih ekvivalenata pa je stoga i iznimno koristan u prevođenju s hrvatskoga na poljski.